(通讯员:罗铮)2024年10月26日,“翻译高端人才培养发展研讨会”在我校南校区会议中心顺利召开。会议邀请了上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲教授,广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授,复旦大学二级教授陶友兰教授,上海交通大学外国语学院朱一凡教授共四位专家开展学术讲座,助力外国语学院的翻译高端人才培养和翻译专业学位建设。
外国语学院执行院长陈会林致欢迎辞,首先对各位专家的到来表示热烈的欢迎,随后向参会专家介绍了西安电子科技大学“长征路上办学,半部电台起家”的光荣校史,并介绍了外国语学院的学科现状与办学特色。
张爱玲教授以“新时代背景下的翻译专业学位教育”为题对国内翻译专业学位教育的现状进行了介绍,从培养方案、师资队伍、实训基地等方面对翻译专业学位教育的建设路径进行了整体规划与具体说明。张爱玲教授的发言高屋建瓴,涉及翻译专业学位教育的未来前景、发展方向、建设路径等诸多内容。
陶友兰教授围绕“人工智能时代翻译专业博士培养的跨学科路径探索”展开探讨,从人才培养目标、课程内容设置、师资队伍培养三大方面,结合复旦大学翻译专业学位人才培养实践,分享了数智人文时代如何进行翻译专业博士学位点建设以及高层次翻译人才培养的成功经验。
朱一凡教授则从机器翻译发展的4个重大历史阶段入手,结合上海交通大学的翻译专业学位学生的课堂教学,一方面向大家介绍了如何人机融合、业务创新,打造面向未来的高端翻译人才;另一方面又从行业翻译、创译、多语言、融媒体海外传播、技术写作、本地化、跨文化咨询等方面,介绍了未来高端翻译人才所应具备的技能。
赵军峰教授基于我国翻译专业学位发展的历史历程,对翻译专业博士教育的培养和未来发展指明了方向,还谈到了翻译与技术、翻译与国际传播、翻译与区域国别学之间的紧密联系,以及翻译学术博士和翻译专业博士培养之间的显著不同。
我院翻译中心主任周正履向专家们详细介绍了我院翻译专业的发展历史、翻译专业硕士的培养现状、翻译专业建设的未来构想。专家们结合各自学校的人才培养实践和教学经验,给出了积极中肯的建议,并祝愿西电外国语学院越办越好。
最后,学院党委书记徐战利对此次研讨会作总结。他对各位专家的到来再次表示了感谢,谈到翻译专业学位点建设是学院学科发展的重要任务,同时也指出翻译专业若能借助学校的电子信息类学科优势,做好翻译与信息技术、人工智能的高效融合,必定能使我院的翻译人才培养工作再上新台阶。
路虽远,行将至;事虽难,做则成!此次翻译高端人才培养发展研讨会必将促进学院事业更进一步发展。